¿Ustedes se imaginan a un sudafricano diciendo “Tegucigalpa” o “Bucaramanga”? O peor aún, ¿se imaginan a un colombiano o español diciendo “Yammoussoukro”?  No sólo algunas ciudades sino también algunas montañas, colinas o plazas públicas tienen nombres larguísimos e impronunciables… Y claro, si uno no es nativo, la lectura de estos nombres se dificulta aún más por las características del idioma en el que está el nombre y el que uno habla. Mejor dicho… pongan a un bhutanés a decir “Parangaricutirimicuaro” – que es un pueblo en el estado de Michoacán en México – y pueden tener fácilmente un candidato al suicidio. Ahora, ¿ustedes se han puesto a pensar cuáles son los nombres de lugares más largos del mundo? Pues justamente a esos nombres extraños y, sobre todo, laaaaaargos nos vamos a dedicar hoy. Dos aclaraciones antes: 1. Únicamente incluiré los lugares cuyos nombres están compuestos sólo por una palabra y 2. Únicamente incluiré lugares geográficos públicos… eso quiere decir que no entran estaciones de tren o nombres de granjas.  Ahora sí, traigan café, acomódense, relájense y llénense de paciencia porque si tratan de pronunciar las palabras que vienen a continuación, probablemente les dé un dolor de cabeza espantoso.  Empezamos:


 10. Onafhankelijkheidsplein, Suriname

Con 23 letras, Onafhankelijkheidsplein significa literalmente la “Plaza de la Independencia” y es el centro de la vida política de Paramaribo, la capital de Suriname.  La plaza se encuentra ubicada en el centro histórico de la ciudad a unos pocos metros del Río Suriname y justo al frente del Palacio Presidencial conocido como Gouvernementsgebouw. Además, sobre la plaza se encuentran la Asamblea Nacional, la Corte de Justicia y el Ministerio de Finanzas. Desde 2002, toda la zona colonial de Paramaribo, incluida la Onafhankelijkheidsplein, fue declarada Patrimonio Histórico de la Humanidad por la UNESCO.

Panorámica de la Onafhankelijkheidsplein en Paramaribo, Suriname (Fuente)
Palacio Presidencial de Suriname en la Onafhankelijkheidsplein en Paramaribo (Fuente)
Ministerio de Finanzas de Suriname ubicado en el costado de la Onafhankelijkheidsplein (Fuente)

 9. Svalbarðsstrandarhreppur, Islandia

También con 23 letras, Svalbarðsstrandarhreppur es una municipalidad en el norte de Islandia. ¿Qué significa? No tengo ni la más remota idea porque después de buscar la traducción por más de media hora, la búsqueda fue infructuosa. Sin embargo, sí les puedo contar que Svalbarðsstrandarhreppur se encuentra justo al frente de Akureyri – la segunda ciudad más grande del país -.  Además, la municipalidad tiene un área de 55 kilómetros cuadrados, una población estimada de 400 personas y su principal poblado se llama Svalbarðseyri que tiene la exorbitante cifra de 245 habitantes.

Municipalidad de Svalbarðsstrandarhreppur en Islandia (Fuente)
Municipalidad de Svalbarðsstrandarhreppur en Islandia (Fuente)
Municipalidad de Svalbarðsstrandarhreppur en Islandia (Fuente)

 8. Gasselterboerveenschemond, Países Bajos

Con 25 letras, Gasselterboerveenschemond es una pequeña aldea en la provincia de Drenthe en el norte de los Países Bajos cerca de la frontera con Alemania. En el lugar hay granjas y más granjas.  De hecho, la población de toda la aldea es de 40 personas y más allá de pararse en la entrada del pueblo a tomarle fotos al letrero que dice “Gasselterboerveenschemond” no hay absolutamente nada más que hacer. Eso sí, un dato curioso. Resulta que en 2011, la única granja avícola del pueblo se incendió dejando el nefasto saldo de 170.000 pollos chamuscados. Imagínense el olor a asadero de pollos a kilómetros a la redonda… ya me dio hambre.

Señal a la entrada a la aldea de Gasselterboerveenschemond en Países Bajos (Fuente)
Gasselterboerveenschemond en Países Bajos (Fuente)
Gasselterboerveenschemond en Países Bajos (Fuente)
Gasselterboerveenschemond en Países Bajos (Fuente)

 7. Mamungkukumpurangkuntjunya, Australia

Y la vida se nos empieza a complicar. Con 26 letras, Mamungkukumpurangkuntjunya es el nombre de una colina en el Territorio del Norte en Australia. La palabra significa literalmente “el lugar donde orina el diablo” en idioma Pitjantjatjara – nativo de las poblaciones aborígenes australianas – y le hace competencia al nombre de Swakopmund en Namibia que significa “desembocadura del ano de excremento” – y pueden leer más al respecto aquí -. Como es de esperarse de un lugar perdido en la mitad del desierto australiano en medio de la más grande de las nadas, a Mamungkukumpurangkuntjunya no va nadie nunca en la historia de la humanidad y, en consecuencia, son pocas fotos las que hay del lugar.

Colina Mamungkukumpurangkuntjunya en el territorio del norte en Australia (Fuente)
Carretera que conduce a Mamungkukumpurangkuntjunya en Australia (Fuente)

 6. Pekwachnamaykoskwaskwaypinwanik, Canadá

Y ahora, con 31 letras, vamos al lago Pekwachnamaykoskwaskwaypinwanik en el norte de la provincia canadiense de Manitoba muy cerca de la frontera con Ontario. La palabra Pekwachnamaykoskwaskwaypinwanik está en idioma Cree y significa “El lugar donde las truchas salvajes son pescadas con anzuelos”. El lugar está ubicado a una altura de 221 metros sobre el nivel del mar y está completamente despoblado… a tal punto que el poblado más cercano es Red Lake en la Provincia de Ontario ubicado a 21 horas de distancia por carretera. Pekwachnamaykoskwaskwaypinwanik tiene un clima subártico, las temperaturas oscilan entre 22°C en verano y -29 en invierno y como también queda en la mitad de la nada, las fotos son bastante escasas. Les dejo 2 que encontré:

Lago Pekwachnamaykoskwaskwaypinwanik en Manitoba, Canadá (Fuente)
Lago Pekwachnamaykoskwaskwaypinwanik en Manitoba, Canadá (Fuente)
Lago Pekwachnamaykoskwaskwaypinwanik en Manitoba, Canadá (Fuente)

 5. Äteritsiputeritsipuolilautatsijänkä, Finlandia

Y el número de letras sigue aumentando. Ahora nos vamos al nororiente de Finlandia donde, con 35 letras, la región de Äteritsiputeritsipuolilautatsijänkä se ubica en el puesto número 5 de nuestro conteo. ¿Pero qué hay en Äteritsiputeritsipuolilautatsijänkä? No mucho. La zona es un gran pantano ubicado en la municipalidad de Savukoski en el la región de Lapland. La población total de la municipalidad es de 1.152 habitantes, ninguno de los cuales vive en Äteritsiputeritsipuolilautatsijänkä…  Supongo que a la gente no le gusta vivir en pantanos porque se les ensucian los pantalones. Como dato curioso, un buen señor en la cercana localidad de Salla intentó ponerle varios nombres a su bar pero la municipalidad se lo impidió porque ya estaban usados.  Para quitarse el problema de encima, decidió bautizar su bar “Äteritsiputeritsipuolilautatsi” en honor a la región de la que estamos hablando y, con eso, se convirtió en una de las mayores atracciones turísticas de la zona.

Bar Äteritsiputeritsipuolilautatsi en Salla, Finlandia (Fuente)

4. Tweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfontein, Sudáfrica

Y ahora llegamos a los nombres maravillosos en Afrikáans que es uno de esos idiomas en los cuales – como en alemán – se unen todas las palabras hasta terminar con una sola palabra kilométrica. Entonces, con 44 letras, Tweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfontein es un pequeño poblado que surgió de una granja que solía tener el mismo nombre en la Provincia Noroccidental de Sudáfrica.  El nombre del lugar traduce literalmente “el río donde dos búfalos fueron asesinados con una sola bala” y, como les conté, es la unión de las siguientes palabras en Afrikáans: Twee buffels (dos búfalos) + met een skoot (con un solo tiro) + morsdood (asesinados / muertos) + geskiet (disparo / tiro) + fontein (río). Ya se pueden enloquecer. En cualquier caso, el lugar está a unos 160 kilómetros al occidente de Johannesburgo y a 20 kilómetros al este del poblado de Lichtenburg.

Como dato curioso, el nombre Tweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfontein hace parte de la cultura tradicional afrikáaner y, en consecuencia, el cantante Anton Goosen escribió una canción que se llamaba justamente así y que pueden oír a continuación. Los reto a que canten con él…

Tweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfontein, Sudáfrica (Fuente)
Tweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfontein, Sudáfrica (Fuente)

3. Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg, Estados Unidos

Y llegamos al Lago Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg ubicado en el poblado de Webster en Massachussetts, Estados Unidos muy cerca de la frontera con Connecticut. El nombre del lago proviene del idioma Nipmuc y significa literalmente “lugar de pesca en la frontera – lugar neutral de encuentro” aunque según Laurence Daly, editor del periódico The Webster Times, el significado se puede entender como “Tú pescas en tu lado, yo pesco en el mío y nadie pesca en la mitad”. Ahora, debido a que uno se puede enloquecer fácilmente tratando de decir Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg, los habitantes del lugar comúnmente usan las formas “Lago Chaubunagungamaug” o una mucho más fácil: “Lago Webster” haciendo referencia al poblado donde se encuentra.

En la actualidad, el Lago Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg se ha convertido en un lugar importante de descanso y recreación para los habitantes de la zona. Además, cuenta con 8 islas en su interior, 2 marinas y varios restaurantes. Para terminar, pareciera que este tipo de lugares con nombres impronunciables inspiran canciones de locos psicópatas que no sólo son capaces de decirlas sino que pretenden que nosotros también las digamos mientras cantamos con ellos.  Los dejo con el video de la canción “Let’s go canoeing on Lake Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg” y algunas fotos:

Lago Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg, Estados Unidos (Fuente)
Lago Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg, Estados Unidos (Fuente)
Lago Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg, Estados Unidos (Fuente)
Centro comercial con el nombre del Lago Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg (Fuente)

2. Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, Reino Unido

Con 58 letras, Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch es un pequeño poblado ubicado sobre el estrecho de Menai en la Isla de Anglesey en Gales, Reino Unido. El nombre proviene del idioma galés y significa literalmente: “Iglesia de Santa María en el hueco del avellano blanco cerca de un torbellino rápido y la iglesia de San Tisilo cerca de la gruta roja”… Los reto a que se inventen un gentilicio para la gente que nació en ese lugar.  Para solucionar este problemita, la gente generalmente se refiere al pueblo como “Llanfairpwllgwyngyll” o “Llanfairpwll”… bastante más fácil, ¿no creen?

El pueblo tiene aproximadamente 3.000 habitantes y su estación de tren es una de las más visitadas del Reino Unido… justamente para poderse tomar una foto con la señal que indica el nombre del pueblo.  Además, los turistas suelen ir al Centro de Visitantes para que les sellen su pasaporte con el nombre completo del pueblo; lo que yo no sé es si las 58 letras quepan en una página de pasaporte.

Estación del tren en Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, Reino Unido (Fuente)
Estación del tren en Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, Reino Unido (Fuente)
Estación del tren en Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, Reino Unido (Fuente)

1. Taumata­whakatangihanga­koauau­o­tamatea­turi­pukakapiki­maunga­horo­nuku­pokai­whenua­kitanatahu, Nueva Zelanda

Y ahora sí llegamos al clímax de la entrada de hoy. Con nada más y nada menos que 85 letras, esta colina en Nueva Zelanda tiene el Récord Guiness del nombre más largo para un lugar en el planeta. El origen del nombre proviene de una leyenda maorí cuyo protagonista es Tamatea-pōkai-whenua – conocido en la cultura local como el “explorador de la tierra” – quien tomó su barca y navegó a lo largo de la costa neozelandesa desde la Bahía de las Islas en la Isla del Norte hasta el extremo sur de Nueva Zelanda donde la barca se averió y se transformó en la cadena montañosa de Tākitimu. En cualquier caso, el nombre de esta famosa colina significa literalmente “La cima donde Tamatea, el hombre de grandes rodillas, el escalador de montañas, el devorador de tierra, el viajero incansable, tocó su flauta a un ser querido”. Sin embargo, para complicar aún más las cosas, hay una versión más larga del nombre del lugar que tiene 105 letras y sería algo así: “Taumata-whakatangihanga-koauau-o-Tamatea-haumai-tawhiti-ure-haea-turi-pukaka-piki-maunga-horo-nuku-pokai-whenua-ki-tana-tahu”. Esta versión es un poquito más porno porque nos habla hasta de los genitales de Tamatea-pōkai-whenua y traduce literalmente: “La colina de la flauta tocada por Tamatea — quien soplaba desde lejos, tenía un pene circuncidado, raspó sus rodillas escalando montañas, cayó a la Tierra y la rodeó — para su ser querido”.  Mejor dicho, empaque y vámonos. Pero no se preocupen, si algún día quieren ir al lugar, pueden preguntar cómo llegar a “Tamatea” que es como los locales se refieren a la colina.  Los dejo con algunas fotos:

Y como el nombre no cabe en la señal, así aparece en la vía (Fuente)
Ruta de acceso a la Colina Taumata­whakatangihanga­koauau­o­tamatea­turi­pukakapiki­maunga­horo­nuku­pokai­whenua­kitanatahu en Nueva Zelanda (Fuente)
Señal el la cima de la colina Taumata­whakatangihanga­koauau­o­tamatea­turi­pukakapiki­maunga­horo­nuku­pokai­whenua­kitanatahu en Nueva Zelanda (Fuente)

Para terminar, todos repitan conmigo: Taumata­whakatangihanga­koauau­o­tamatea­turi­pukakapiki­maunga­horo­nuku­pokai­whenua­kitanatahu…  Vamos, otra vez: Taumata­whakatangihanga­koauau­o­tamatea­turi­pukakapiki­maunga­horo­nuku­pokai­whenua­kitanatahu…  Una vez más: Taumata­whakatangihanga­koauau­o­tamatea­turi­pukakapiki­maunga­horo­nuku­pokai­whenua­kitanatahu. Con el café del inicio de la entrada y las planas que hicimos con la colinita neozelandesa, estoy seguro que quedaron lo suficientemente hiperactivos como para irse de rumba este viernes por la noche. Conclusión: he cumplido mi misión.  Con esto terminamos nuestra entrada de hoy y nos vemos en una próxima oportunidad. ¡Adiós pues!

PD: Si les gustó la entrada, péguenle una meneadita 🙂